

Tadami in Fukushima
This piece captures the magic of Tadami in Fukushima during its most radiant season. The golden and amber foliage rolls across the mountain slopes, while the quiet Tadami River winds through the valley, carrying with it a sense of peace and memory. At the heart of the scene lies the iconic railway bridge — a symbol of quiet journeys through wild, untouched beauty. Painted with layered detail and warmth, this work invites the viewer to pause and breathe in a moment that feels both distant and deeply familiar.
福島・只見
この作品は、福島・只見の最も輝かしい季節に広がる魔法のような風景を描いています。黄金色や琥珀色に染まった木々が山の斜面を覆い、静かな只見川が谷間をゆるやかに流れ、平穏と記憶を運んでいます。風景の中心には、象徴的な鉄道橋が架かり、手つかずの自然の美しさの中を静かに旅する姿を象徴しています。重ねられた筆致とあたたかな色彩で描かれたこの作品は、見る者に、どこか遠くて、それでいて深く懐かしい瞬間をそっと味わうように語りかけてきます。


"Nishiyamada" captures the vibrant beauty of a spring day in the Japanese countryside. Rolling mountains stretch across the horizon, still touched with the warm hues of early growth. Beneath them, cherry blossoms bloom in soft pink clouds, signaling the season’s renewal. Neat fields and fruit trees spread across the foreground, while traditional and modern buildings blend harmoniously into the landscape. Above it all, a dramatic sky unfolds—vast and full of movement. This painting is a joyful celebration of nature’s cycles and the quiet strength of rural life.
『西山田』は、日本の田園風景に広がる春の輝きを描いた作品です。奥には、萌え始めた山々がやわらかな陽光に染まり、季節の息吹を感じさせます。手前には桜が淡い桃色に咲き誇り、農地や果樹園が整然と広がっています。伝統的な建物と現代的な家屋が自然と調和しながら溶け込み、空には雲が大きく広がり、動きを感じさせます。この作品は、自然のめぐりと農村の静かな力強さを讃える春の賛歌です。


"Naganokawa" captures a radiant moment in the Japanese countryside, where golden fields meet clear blue water beneath a vast mountain range. A winding river reflects the light of a mild autumn day, while a small bridge links a cluster of quiet homes nestled at the foot of rolling hills. Beyond them, the towering mountains rise with soft snow-dusted peaks under an open sky. The painting evokes a deep sense of rural harmony—where human life, farmland, and nature coexist in graceful balance, framed by the timeless beauty of the land.
『長永野川』は、日本の田園風景に広がる穏やかなひとときを鮮やかに描いた作品です。金色に輝く草原と澄んだ青い川が、広大な山々を背景に調和しながら広がります。川は秋のやわらかな光を映し、小さな橋が静かな集落と対岸をつないでいます。その背後には、緩やかな丘と雪をいただく山々が連なり、空の広がりの中に力強さと静けさを湛えています。この作品は、人と自然、農と風景が美しく共存する、永続する調和の姿を映し出しています。


"Ōhira Hiking Path 02" captures the quiet, untamed heart of a Japanese forest. A narrow trail winds upward through dense undergrowth, where moss-covered stones and scattered roots form natural steps. The forest is rich with ferns, vines, and broad-leaved plants, layered in deep greens and earth tones. Shafts of filtered light reach between tall cedar trunks, revealing textures both wild and serene. This painting speaks of exploration and reverence—a place where every step is met with the breath of nature and the calm of centuries-old trees.
『大平の登山道 02』は、日本の森が持つ静かで野生的な心を描いた作品です。登山道は細く、緑の下草に覆われた中を緩やかに登っていきます。苔むした石や木の根が自然の階段となり、足元を導きます。シダやツル、広葉植物が幾重にも重なり、深い緑と土の色彩が静かな力強さを放っています。杉の巨木の間から差し込む光が、その豊かな質感を浮かび上がらせ、この森がいかに長い時を生きてきたかを語りかけてきます。探検と敬意が交わる場所、それがこの道です。


This painting captures the quiet majesty of a forest trail on Mount Ohira (Ohira-san) in Tochigi, Japan. Winding between ancient tree roots and mossy stones, the path invites the viewer into a realm of serene wilderness. Sunlight filters gently through tall cedar trunks, revealing subtle textures and deep greens that whisper of centuries past. A tribute to the untamed beauty of Japan’s natural heartland.
この絵は、栃木県の大平山(おおひらさん)にある静かな登山道を描いています。苔むした石や太い木の根が小径を縁取り、見る人を静寂な自然の世界へと誘います。杉の巨木の間から差し込む光が、長い年月を感じさせる深い緑と繊細な質感を浮かび上がらせ、日本の原風景への敬意を表現しています。


"Naganokawa in Winter" offers a sweeping view of the Japanese countryside as it settles into winter’s stillness. A cool blue river winds through golden fields of dried grasses, its banks dotted with patches of green that cling to the last signs of warmth. In the distance, snow-dusted mountains rise in gentle majesty, anchoring the horizon with quiet strength. A small white structure stands at the heart of the landscape, humble yet resilient. The scene evokes a sense of peaceful solitude and the steady rhythm of nature enduring through the seasons.
『冬の永野川』は、冬の静けさに包まれた日本の田園風景を広がり豊かに描いた作品です。澄んだ青色の川が枯れ草に覆われた金色の野原を縫うように流れ、岸辺にはわずかに残る緑が、季節の移り変わりに抗うように彩りを添えています。遠くには雪をかぶった山々が穏やかにそびえ、静かな威厳で風景を引き締めています。中央には白い小さな建物がひっそりと佇み、素朴でありながら力強い存在感を放っています。この作品は、季節を越えて脈打つ自然の静かな生命力と、孤独の中に宿る安らぎを感じさせます。


"Daichuuji" reveals a hidden sanctuary embraced by nature’s seasonal brilliance. A traditional Japanese building sits quietly amid lush foliage, where deep greens give way to a blaze of autumn red, orange, and gold. Palm fronds, ferns, and deciduous trees intertwine, creating a rich tapestry of texture and color. Light filters gently through the canopy, illuminating the white walls of the temple and suggesting both refuge and reverence. This painting is a celebration of harmony—where human presence and wild beauty coexist in stillness and grace.
『大中寺』は、自然の彩りに包まれた静かな聖域を描いています。伝統的な日本家屋が豊かな緑に囲まれ、その背後には赤、橙、金色の紅葉が鮮やかに広がります。シュロの葉やシダ、広葉樹が重なり合い、質感と色彩の豊かな層を作り上げています。木々の合間から差し込むやわらかな光が、寺の白壁を照らし、そこに安らぎと敬意を感じさせます。この作品は、人と自然が調和し、静けさの中に共に息づく美しさを称えるものです。


"Budo-dachi and Mt. Fuji" is a peaceful landscape that weaves together the intimacy of rural Japan and the quiet grandeur of its most iconic mountain. Framed by leafy branches, a traditional farmhouse rests among golden rice fields and lush bamboo, while autumn-colored hills roll gently into the distance. Rising beyond it all, Mount Fuji stands like a dream—white-capped and ethereal, under a soft blanket of clouds. The scene captures a moment of stillness and balance, where the rhythms of daily life blend seamlessly with timeless natural beauty.
日本語:
『武道館と富士山』は、日本の田舎の親しみと、その象徴である富士山の静かな威厳を美しく織り交ぜた風景画です。葉の茂る枝に縁取られた構図の中に、黄金色の田んぼと青々とした竹林に囲まれた伝統的な家屋が静かに佇んでいます。遠くの丘は秋色に染まり、その奥には白く冠雪した富士山が、雲に包まれながら幻想的に浮かび上がっています。日常の営みと永遠の自然美が穏やかに調和する、静けさに満ちたひとときが描かれています。


"Benten no Ike" captures the tranquil elegance of a hidden garden pond in Tochigi. A canopy of maple leaves—touched with hints of seasonal red and yellow—stretches across the canvas, filtering the sunlight that glimmers softly on the water’s surface. Reflections ripple gently, revealing the depth of the still pond below. In the background, lush greenery surrounds a stone lantern and a small arched bridge, evoking a sense of quiet reverence. The scene is serene yet alive, a delicate balance of shadow, reflection, and the timeless grace of nature.
『弁天の池』は、栃木の静かな庭園に佇む池の優雅さを繊細に描いた作品です。季節の移ろいを感じさせる赤や黄に染まり始めた楓の葉が、画面を横切りながら日差しを和らげ、水面に柔らかな光を落としています。水面にはゆるやかな波紋が広がり、その奥には静かな池の深みが見え隠れします。奥には石灯籠と小さなアーチ状の橋が緑に囲まれて佇み、穏やかで神聖な空気が漂います。影と反射、そして自然の永遠の美しさが調和した、静謐なひとときがここにあります。


"Bamboo" is a study in light, rhythm, and quiet strength. The painting draws close to a stand of vibrant green stalks, their leaves reaching outward in layered motion. Golden hues glow between the bamboo, where sunlight filters softly through the foliage, illuminating the right side in a gentle haze. The composition is intimate, almost abstract, revealing the graceful energy within nature’s order. This is not just a scene—it is a feeling of stillness, growth, and resilience rooted in silence.
『竹』は、光とリズム、そして静かな力を描いた作品です。鮮やかな緑の竹の茎が画面に寄せて描かれ、葉が重なり合うように外へと伸びています。竹の隙間からこぼれる柔らかな黄金の光が、右側にやさしい霞をもたらし、空気までも穏やかに照らします。この構図は親密で、時に抽象的でありながら、自然の中に宿る秩序としなやかな生命力を感じさせてくれます。ただの風景ではなく、静けさの中に根差した成長と再生の感覚を描いています。


"Bamboo Forest" draws the viewer into a serene woodland path where towering bamboo and broad-rooted trees coexist in quiet harmony. The forest floor is dappled with fallen leaves and filtered sunlight, while the vertical rhythm of slender bamboo stalks contrasts with the twisting strength of the older trees on the left. The palette is lush and earthy, capturing the freshness of a hidden grove untouched by time. This painting is a meditation on resilience and grace—where stillness holds life and shadow deepens beauty.
『竹林』は、そびえる竹と根を張る広葉樹が静かに共存する、穏やかな山道へと私たちをいざないます。落ち葉と木漏れ日が散りばめられた地面には、細くまっすぐ伸びる竹のリズムと、左側に立つ太くねじれた木々の力強さが対比をなしています。色調は豊かで温かく、時の流れを忘れたような奥深い林の静けさを感じさせます。この作品は、静寂の中に宿る生命と、美しさを深める影の存在を描いた、しなやかさと力強さの詩です。


"Awano in Fall" is a gentle tribute to the changing seasons in rural Japan. A quiet stream winds through a pebble-lined riverbank, its surface reflecting the warm autumn tones of orange, green, and fading gold. Leafless branches stretch skyward, while others still cling to their fiery foliage. Smooth stones and a distant footbridge suggest a place both lived-in and untouched—a harmony of nature and subtle human presence. The scene radiates a quiet nostalgia, inviting the viewer to pause and listen to the rhythm of falling leaves and flowing water.
『粟野の秋』は、日本の田舎に訪れる季節の移ろいを静かに描いた一枚です。小川は丸石に縁取られた川岸をゆるやかに流れ、その水面にはオレンジや緑、そして色あせ始めた金色の秋の色彩が映し出されています。葉を落とした枝が空に向かって伸び、まだ紅葉をまとった木々も残ります。なめらかな岩と奥に見える小さな橋が、人の暮らしと自然との静かな調和を感じさせます。落ち葉とせせらぎの音が聞こえてきそうな、郷愁に満ちた風景です。


"Autumn Pond" is a celebration of color and quiet beauty. A turquoise rowboat rests gently on the still water, which mirrors the brilliant reds, oranges, and golds of the surrounding autumn trees. A small green garden structure peeks through dense foliage, both above and in its shimmering reflection below. The surface of the pond is speckled with fallen leaves and lily pads, creating texture amid the calm. This painting captures the fleeting magic of fall—a season of change, stillness, and deep, radiant warmth.
『秋の池』は、彩りと静けさの美しさを讃える作品です。ターコイズブルーの小舟が、紅葉に染まる木々に囲まれた静かな水面にそっと浮かびます。池の奥には緑の小さな庭園の構造物が顔を覗かせ、その姿が水面にも鮮やかに映し出されています。池の表面には落ち葉やスイレンが点在し、穏やかな情景に繊細な質感を添えています。移ろいゆく季節のひととき、秋の儚くも温かい魅力が、この一枚に込められています。


"Above Seisuiji" captures a radiant mountain landscape on the edge of seasons. Sunlight pours through tall pines and bare branches, casting golden shadows across a stony forest path. The trail curves gently through the trees, leading the eye toward distant hills bathed in soft autumn hues. The air feels crisp and clear, and the moment seems suspended between the quiet of the woods and the promise of the open sky beyond. This is a place of natural harmony—rooted, yet expansive—where stillness and movement coexist.
『清水寺の上にて』は、季節の移ろいの中にある山の風景を、光に満ちた筆致で描いています。高くそびえる松や葉を落とした枝の間から、黄金色の光が差し込み、石が散らばる山道に影を落としています。道は木々の間を穏やかに曲がりながら、秋の柔らかな色に染まる遠くの丘へと続いています。澄んだ空気の中に、森の静けさと空の広がりの予感が重なり合い、自然の調和が静かに語られる一場面です。